<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Atensi (Jelajah Dunia Dengan Radio) &#187; Radio Jepang</title>
	<atom:link href="http://mapem-club.org/tag/radio-jepang/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mapem-club.org</link>
	<description>Tromolpos 02 Pringgabaya, Lombok Timur 83654 NTB Indonesia</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 23:57:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Kuis Musim Dingin 2011 NHK World</title>
		<link>http://mapem-club.org/2012/01/27/kuis-musim-dingin-2011-nhk-world/</link>
		<comments>http://mapem-club.org/2012/01/27/kuis-musim-dingin-2011-nhk-world/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 09:08:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jayadi</dc:creator>
				<category><![CDATA[DX-ers]]></category>
		<category><![CDATA[Forum SWL]]></category>
		<category><![CDATA[Info RLN]]></category>
		<category><![CDATA[Kontes DX-QSL]]></category>
		<category><![CDATA[Kuis/Sayembara]]></category>
		<category><![CDATA[Jeruk]]></category>
		<category><![CDATA[Kuis]]></category>
		<category><![CDATA[Musim Dingin]]></category>
		<category><![CDATA[NHK World]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Jepang]]></category>
		<category><![CDATA[Touji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mapem-club.org/?p=4456</guid>
		<description><![CDATA[Di Jepang, hari dengan waktu siang paling pendek dan waktu malam paling panjang disebut hari Touji. Hari Touji tahun ini jatuh pada tanggal 22 Desember 2011. Pertanyaan :

Buah apakah yang dianggap penting di hari Toujin?
Buah tersebut digunakan untuk apa?

Dimakan langsung
Dijadikan selai
Dimasukkan ke dalam bak mandi



Kirimkan jawaban Anda ke salah satu alamat Radio Jepang NHK World [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di Jepang, hari dengan waktu siang paling pendek dan waktu malam paling panjang disebut <strong>hari Touji</strong>. Hari Touji tahun ini jatuh pada tanggal 22 Desember 2011. Pertanyaan :</p>
<ol>
<li>Buah apakah yang dianggap penting di hari Toujin?</li>
<li>Buah tersebut digunakan untuk apa?
<ol>
<li>Dimakan langsung</li>
<li>Dijadikan selai</li>
<li>Dimasukkan ke dalam bak mandi</li>
</ol>
</li>
</ol>
<p>Kirimkan jawaban Anda ke salah satu alamat Radio Jepang NHK World berikut ini :</p>
<ul>
<li>Indonesian Section, NHK World Radio Japan, Tokyo 150-8001 Japan</li>
<li>Radio Jepang NHK World, Kotak pos 1245 Jakarta Pusat 10012</li>
<li>Atau melalui website NHK di <a href="http://www.nhk.or.jp/indonesian/">http://www.nhk.or.jp/indonesian/</a></li>
</ul>
<p>Jawaban paling lambat diterima redaksi tanggal 22 Februari 2012. Pengumuman pemenang akan diudarakan pada akhir bulan Februari 2012. Hadiah menarik menanti Anda.</p>
<p>Panduan jawaban dari MAPEM Club :</p>
<ol>
<li>Buah Jeruk</li>
<li>C. Dimasukkan ke dalam bak mandi karena yang diperlukan adalah aromanya.</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mapem-club.org/2012/01/27/kuis-musim-dingin-2011-nhk-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Program Khusus Budaya Pop Jepang</title>
		<link>http://mapem-club.org/2011/11/13/program-khusus-budaya-pop-jepang/</link>
		<comments>http://mapem-club.org/2011/11/13/program-khusus-budaya-pop-jepang/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 03:13:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jayadi</dc:creator>
				<category><![CDATA[DX-ers]]></category>
		<category><![CDATA[Info RLN]]></category>
		<category><![CDATA[Kuis/Sayembara]]></category>
		<category><![CDATA[lomba menyanyi]]></category>
		<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[NHK World]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Jepang]]></category>
		<category><![CDATA[spesial program]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mapem-club.org/?p=4397</guid>
		<description><![CDATA[“Kami Suka Lagu-lagu Jepang”!
Di awal tahun 2012, Budaya Pop Jepang akan menghadirkan program khusus, “Kami Suka Lagu-lagu Jepang!” Dalam program itu Radio Jepang akan mengudarakan suara-suara pendengar Radio Jepang menyanyikan lagu Jepang favoritnya atau memainkannya menggunakan alat musik yang dikuasai.
Pilihan lagunya tidak dibatasi genre musik; lagu animasi, pop Jepang, lagu anak-anak atau lagu-lagu Jepang lainnya. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“Kami Suka Lagu-lagu Jepang”!</p>
<p>Di awal tahun 2012, Budaya Pop Jepang akan menghadirkan program khusus, “Kami Suka Lagu-lagu Jepang!” Dalam program itu Radio Jepang akan mengudarakan suara-suara pendengar Radio Jepang menyanyikan lagu Jepang favoritnya atau memainkannya menggunakan alat musik yang dikuasai.</p>
<p>Pilihan lagunya tidak dibatasi genre musik; lagu animasi, pop Jepang, lagu anak-anak atau lagu-lagu Jepang lainnya. Pendengar bisa menyanyikannya dalam bahasa Jepang atau bahasa lainnya secara acapella atau diiringi alat musik seperti piano, gitar, synthesizer dll. Tapi Radio Jepang tidak menerima lagu yang diiringi dengan musik karaoke atau aplikasi program pada synthesizer.</p>
<p>Untuk itu silakan kirimkan rekaman Anda dalam bentuk CD, pita kaset atau media lainnya. Sertakan juga keterangan mengenai lagu dan alat musik yang ditampilkan serta alasan mengapa memilih lagu tersebut dan menampilkannya. Batas waktu partisipasi adalah pada hari Minggu tanggal 27 November 2011.</p>
<p>Kirimkan penyertaan ke alamat :</p>
<p>NHK World Radio Japan</p>
<p>Indonesian Section</p>
<p>Special Program “We Love Japanese Songs!”</p>
<p>Tokyo 150-8001 JAPAN</p>
<p>(Radio Jepang NHK)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mapem-club.org/2011/11/13/program-khusus-budaya-pop-jepang/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Frekuensi NHK World B11 Untuk Asia Tenggara</title>
		<link>http://mapem-club.org/2011/11/08/frekuensi-nhk-world-b11-untuk-asia-tenggara/</link>
		<comments>http://mapem-club.org/2011/11/08/frekuensi-nhk-world-b11-untuk-asia-tenggara/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 08:35:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jayadi</dc:creator>
				<category><![CDATA[DX-ers]]></category>
		<category><![CDATA[Dari Redaksi]]></category>
		<category><![CDATA[Frequency Update]]></category>
		<category><![CDATA[Info RLN]]></category>
		<category><![CDATA[B11]]></category>
		<category><![CDATA[frekuensi]]></category>
		<category><![CDATA[Jepang]]></category>
		<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Jepang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mapem-club.org/?p=4382</guid>
		<description><![CDATA[









UTC
JST
LANGUAGE
FREQUENCY(kHz)
Relay Station


START
CLOSE
START
CLOSE


2:00
3:00
11:00
12:00
JAPANESE
17810
Yamata


2:00
3:00
11:00
12:00
JAPANESE
11860
Singapore


3:00
4:00
12:00
13:00
JAPANESE
17810
Yamata


4:00
5:00
13:00
14:00
JAPANESE
17810
Yamata


8:00
9:00
17:00
18:00
JAPANESE
11740
Singapore


9:00
10:00
18:00
19:00
JAPANESE
11740
Singapore


9:45
10:30
18:45
19:30
INDONESIAN
6140
Singapore


10:00
11:00
19:00
20:00
JAPANESE
11815
Yamata


10:00
10:30
19:00
19:30
ENGLISH
9605
Yamata


11:00
12:00
20:00
21:00
JAPANESE
11815
Yamata


12:00
13:00
21:00
22:00
JAPANESE
11815
Yamata


12:00
12:30
21:00
21:30
ENGLISH
9695
Yamata


13:00
14:00
22:00
23:00
JAPANESE
11815
Yamata


13:15
14:00
22:15
23:00
INDONESIAN
5955
Yamata


14:00
15:00
23:00
0:00
JAPANESE
11815
Yamata


14:00
14:30
23:00
23:30
ENGLISH
5955
Yamata


15:00
16:00
0:00
1:00
JAPANESE
11815
Yamata


16:00
17:00
1:00
2:00
JAPANESE
11815
Yamata


17:00
18:00
2:00
3:00
JAPANESE
7355
Yamata


18:00
19:00
3:00
4:00
JAPANESE
7355
Yamata


21:00
22:00
6:00
7:00
JAPANESE
6075
Yamata


22:00
23:00
7:00
8:00
JAPANESE
11665
Yamata


23:00
0:00
8:00
9:00
JAPANESE
11665
Yamata


23:10
23:40
8:10
8:40
INDONESIAN
17810
Yamata



]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="481">
<colgroup>
<col width="48"></col>
<col span="3" width="49"></col>
<col width="82"></col>
<col width="107"></col>
<col width="97"></col>
</colgroup>
<tbody>
<tr height="24">
<td colspan="2" width="97" height="24">UTC</td>
<td colspan="2" width="98">JST</td>
<td rowspan="2" width="82">LANGUAGE</td>
<td rowspan="2" width="107">FREQUENCY(kHz)</td>
<td rowspan="2" width="97">Relay Station</td>
</tr>
<tr height="24">
<td height="24">START</td>
<td>CLOSE</td>
<td>START</td>
<td>CLOSE</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">2:00</td>
<td align="right">3:00</td>
<td align="right">11:00</td>
<td align="right">12:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>17810</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">2:00</td>
<td align="right">3:00</td>
<td align="right">11:00</td>
<td align="right">12:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11860</td>
<td>Singapore</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">3:00</td>
<td align="right">4:00</td>
<td align="right">12:00</td>
<td align="right">13:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>17810</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">4:00</td>
<td align="right">5:00</td>
<td align="right">13:00</td>
<td align="right">14:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>17810</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">8:00</td>
<td align="right">9:00</td>
<td align="right">17:00</td>
<td align="right">18:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11740</td>
<td>Singapore</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">9:00</td>
<td align="right">10:00</td>
<td align="right">18:00</td>
<td align="right">19:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11740</td>
<td>Singapore</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">9:45</td>
<td align="right">10:30</td>
<td align="right">18:45</td>
<td align="right">19:30</td>
<td>INDONESIAN</td>
<td>6140</td>
<td>Singapore</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">10:00</td>
<td align="right">11:00</td>
<td align="right">19:00</td>
<td align="right">20:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11815</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">10:00</td>
<td align="right">10:30</td>
<td align="right">19:00</td>
<td align="right">19:30</td>
<td>ENGLISH</td>
<td>9605</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">11:00</td>
<td align="right">12:00</td>
<td align="right">20:00</td>
<td align="right">21:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11815</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">12:00</td>
<td align="right">13:00</td>
<td align="right">21:00</td>
<td align="right">22:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11815</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">12:00</td>
<td align="right">12:30</td>
<td align="right">21:00</td>
<td align="right">21:30</td>
<td>ENGLISH</td>
<td>9695</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">13:00</td>
<td align="right">14:00</td>
<td align="right">22:00</td>
<td align="right">23:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11815</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">13:15</td>
<td align="right">14:00</td>
<td align="right">22:15</td>
<td align="right">23:00</td>
<td>INDONESIAN</td>
<td>5955</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">14:00</td>
<td align="right">15:00</td>
<td align="right">23:00</td>
<td align="right">0:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11815</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">14:00</td>
<td align="right">14:30</td>
<td align="right">23:00</td>
<td align="right">23:30</td>
<td>ENGLISH</td>
<td>5955</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">15:00</td>
<td align="right">16:00</td>
<td align="right">0:00</td>
<td align="right">1:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11815</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">16:00</td>
<td align="right">17:00</td>
<td align="right">1:00</td>
<td align="right">2:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11815</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">17:00</td>
<td align="right">18:00</td>
<td align="right">2:00</td>
<td align="right">3:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>7355</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">18:00</td>
<td align="right">19:00</td>
<td align="right">3:00</td>
<td align="right">4:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>7355</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">21:00</td>
<td align="right">22:00</td>
<td align="right">6:00</td>
<td align="right">7:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>6075</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">22:00</td>
<td align="right">23:00</td>
<td align="right">7:00</td>
<td align="right">8:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11665</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">23:00</td>
<td align="right">0:00</td>
<td align="right">8:00</td>
<td align="right">9:00</td>
<td>JAPANESE</td>
<td>11665</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18" align="right">23:10</td>
<td align="right">23:40</td>
<td align="right">8:10</td>
<td align="right">8:40</td>
<td>INDONESIAN</td>
<td>17810</td>
<td>Yamata</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mapem-club.org/2011/11/08/frekuensi-nhk-world-b11-untuk-asia-tenggara/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kuis Edisi Pribahasa Jepang</title>
		<link>http://mapem-club.org/2011/08/21/kuis-edisi-pribahasa-jepang/</link>
		<comments>http://mapem-club.org/2011/08/21/kuis-edisi-pribahasa-jepang/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 15:26:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jayadi</dc:creator>
				<category><![CDATA[DX-ers]]></category>
		<category><![CDATA[Info RLN]]></category>
		<category><![CDATA[Kuis/Sayembara]]></category>
		<category><![CDATA[Kuis]]></category>
		<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[pribahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Jepang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mapem-club.org/?p=4177</guid>
		<description><![CDATA[Radio Jepang NHK World Seksi Indonesia
Pengumuman Pemenang Edisi Sebelumnya
Pertanyaan yang diajukan untuk Edisi Khusus Masakan Jepang adalah :
Pendengar diminta untuk mencoba memasak Oyakodon, yaitu salah satu jenis masakan Jepang. Kemudian mengirimkan fhoto hasil masakan yang telah dibuat ke Radio Jepang.
Setelah diadakan undian berdasarkan photo yang diterima, maka 3 orang pendengar telah terpilih sebagai pemenang yang [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">Radio Jepang NHK World Seksi Indonesia</p>
<p><strong>Pengumuman Pemenang Edisi Sebelumnya</strong></p>
<p>Pertanyaan yang diajukan untuk Edisi Khusus Masakan Jepang adalah :<br />
Pendengar diminta untuk mencoba memasak Oyakodon, yaitu salah satu jenis masakan Jepang. Kemudian mengirimkan fhoto hasil masakan yang telah dibuat ke Radio Jepang.</p>
<p>Setelah diadakan undian berdasarkan photo yang diterima, maka 3 orang pendengar telah terpilih sebagai pemenang yang berhak menerima sebuah celemek masak khas NHK dan kartu tanda tangan pembimbing acara memasak masakan Jepang di radio NHK. Mereka yang beruntung kali ini adalah :</p>
<ol>
<li>Cita                                         &#8211; Mojokerto</li>
<li>Sri Eni                                     &#8211; OKI Sumsel</li>
<li>Nurbayanti Fadilah                 &#8211; Yogyakarta</li>
</ol>
<p><strong>Kuis edisi khusus </strong><strong>Pribahasa </strong><strong>kali ini adalah :</strong></p>
<p>Apa arti pribahasa Jepang <strong>Ame futte ji katamaru</strong></p>
<p>Apakah :</p>
<p>1. Setelah hujan turun tanah menjadi keras</p>
<p>2. Karena terjadi hal buruk semua menjadi buruk pula</p>
<p>3. Karena terjadi hal buruk, setelah itu kondisi membaik</p>
<p><strong>Panduan Jawaban :</strong></p>
<p>Ame = hujan</p>
<p>Futte = turun</p>
<p>Ji = tanah</p>
<p>Catatan : yang diminta kali ini adalah arti dari ungkapannya, bukan arti secara harfiahnya.</p>
<p>Kirim jawaban sampai akhir Agustus 2011 ke salah satu alamat berikut :</p>
<p>Radio Jepang NHK World Kotak Pos 1245 Jakarta Pusat 10012, atau</p>
<p>Indonesian Section Radio Jepang NHK World Tokyo 150-8001 Japan</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mapem-club.org/2011/08/21/kuis-edisi-pribahasa-jepang/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kursus Bahasa Asing Gratis&#8230;</title>
		<link>http://mapem-club.org/2011/07/05/kursus-bahasa-asing-gratis/</link>
		<comments>http://mapem-club.org/2011/07/05/kursus-bahasa-asing-gratis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 07:27:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jayadi</dc:creator>
				<category><![CDATA[DX-ers]]></category>
		<category><![CDATA[Dari Redaksi]]></category>
		<category><![CDATA[Forum SWL]]></category>
		<category><![CDATA[Info RLN]]></category>
		<category><![CDATA[Opini Redaksi]]></category>
		<category><![CDATA[bahasa Jepang]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[Jepang]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[kursus bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[Radio Jepang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mapem-club.org/?p=4138</guid>
		<description><![CDATA[Belajar Bahasa Asing
Siapa bilang belajar bahasa asing itu mahal. Jika Anda pendengar radio luar negeri, mengikuti pelajaran bahasa asing bukan saja gratis mendengarkannya, tetapi juga gratis buku panduan dan media lain yang tersedia serta dapat diikuti oleh siapa saja, kapan saja dan dimana saja.
Sejauh ini beberapa stasiun rln menyelenggarakan kursus bahasa asing melalui siarannya lebih [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Belajar Bahasa Asing</strong></p>
<p>Siapa bilang belajar bahasa asing itu mahal. Jika Anda pendengar radio luar negeri, mengikuti pelajaran bahasa asing bukan saja gratis mendengarkannya, tetapi juga gratis buku panduan dan media lain yang tersedia serta dapat diikuti oleh siapa saja, kapan saja dan dimana saja.</p>
<p>Sejauh ini beberapa stasiun rln menyelenggarakan kursus bahasa asing melalui siarannya lebih dari satu kali seminggu. Mengingat tidak semua pendengar bisa memantau siaran secara rutin, maka pihak rln menyediakan buku panduan maupun materi pelajaran dalam bentuk audio untuk diunduh oleh pengguna internet di seluruh dunia. Pengalaman semenjak menjadi pendengar rln selama hampir dua puluh tahun ini kami tuangkan dalam postingan kali ini. Jika Anda tertarik dapat menghubungi stasiun radio bersangkutan untuk bertanya, meminta buku panduan atau mengunduh materi pelajaran pada website mereka. Pada bagian akhir setiap uraian kami sertakan alamat stasiun radio yang menyelenggarakan kursus bahasa melalui siarannya.</p>
<p><strong>Belajar Bahasa Jepang Melalui NHK World</strong></p>
<p><strong>Apa itu “Belajar Bahasa Jepang”</strong></p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-4139" title="BBJ_NHK_2010" src="http://mapem-club.org/wp-content/uploads/2011/07/BBJ_NHK_2010-350x485.jpg" alt="BBJ_NHK_2010" width="196" height="272" />“Belajar Bahasa Jepang” dipersembahkan oleh NHK WORLD. NHK WORLD adalah layanan penyiaran internasional NHK. NHK WORLD mengelola layanan siaran televisi, radio dan internet. Seluruh layanan ini dikenal sebagai NHK WORLD.</p>
<p>Sejak aktif sebagai pendengar Radio Jepang NHK World, setidaknya kami sudah mendengarkan 6 edisi Pelajaran Bahasa Jepang dengan materi-materi tingkat dasar. Masing-masing edisi dilengkapi dengan buku panduan yang terdiri atas materi yang disiarkan selama satu tahun, kemudian diulang untuk tahun berikutnya. Setiap edisi disiarkan selama 3 sampai 4 tahun melalui siaran bahasa Indonesia Radio Jepang NHK World.</p>
<p>Bahasa Jepang menjadi bahasa ibu bagi warga Jepang, yang saat ini populasinya mencapai sekitar 128 juta jiwa. Disamping itu diperkirakan terdapat sekitar 3 juta orang di seluruh dunia yang juga tengah mempelajari bahasa Jepang.</p>
<p>Bahasa Jepang sebenarnya tidaklah terlalu sulit untuk diucapkan, khususnya bagi orang Indonesia. Suku kata dalam bahasa Jepang didasarkan pada kombinasi dari 5 vokal dan beberapa belas konsonan, sehingga pelafalannya seharusnya relatif mudah.</p>
<p>Namun, perbendaharaan kata dan struktur kalimatnya cukup berbeda dengan bahasa Indonesia, bahasa Inggris ataupun bahasa-bahasa Eropa lainnya, sehingga mungkin saja Anda mengalami kesulitan untuk terbiasa dengan bahasa Jepang pada saat Anda mulai belajar bahasa ini.</p>
<p>Dalam system penulisannya, bahasa Jepang mengkombinasikan 3 jenis huruf, yakni Kanji, Hiragana dan Katakana. Kanji adalah karakter China yang dikenal di Jepang pada abad kelima atau keenam. Setiap karakter dalam huruf kanji melambangkan maksud tertentu. Sedangkan Hiragana dan Katakana tergolong ke dalam phonogram, atau jenis huruf yang melambangkan bunyi tertentu. Katakana digunakan terutama untuk menuliskan kata-kata yang berasal dari bahasa asing.</p>
<p>Meskipun sebenarnya Hiragana dan Katakana merupakan turunan dari Kanji, kedua jenis huruf ini dikembangkan di Jepang. Baik Hiragana maupun Katakana masing-masing memiliki 46 karakter yang melambangkan 46 suku kata. Sedangkan jumlah karakter Kanji yang diperlukan untuk kehidupan sehari-hari saja dikatakan berjumlah sekitar 2.000 huruf.</p>
<p>Biasanya pelajaran baru dimulai pada bulan April. Edisi pertama yang kami dengarkan sejak mulai sebagai monitor pada akhir tahun 1993 adalah “Inilah Bahasa Jepang”, yang disiarkan mulai April 1993 sampai Maret 1996. Edisi ini terdiri dari 26 pelajaran, masing-masing berisi percakapan, keterangan atau penjelasan, tatabahasa, dan penerapannya dalam kehidupan sehari-hari. Satu pelajaran disiarkan 4 kali atau dua minggu sehingga 26 pelajaran disiarkan selama satu tahun. Buku panduan dilengkapi dengan daftar huruf Hiragana dan Katakana serta bagian akhir dilengkapi dengan kamus bahasa Jepang – Indonesia, Indonesia – Jepang.</p>
<p>Disusul kemudian “Belajar Bahasa Jepang” yang disiarkan mulai April 1996 sampai Maret 1998 atau hanya dua tahun. Buku panduannya tidak jauh beda dengan edisi terdahulu, terdiri dari 26 pelajaran dan dilengkapi dengan penjalasan tatabahasa. Katakanlah menyempurnakan edisi sebelumnya. Hanya saja pada bagian akhir tidak dilengkapi dengan daftar kata bahasa Jepang – Indonesia, Indonesia – Jepang.</p>
<p>Periode berikutnya antara April 1998 sampai Maret 2002 diterbitkan lagi edisi “Belajaran Bahasa Jepang – Nihongo” dengan 104 pelajaran. Satu pelajaran untuk satu kali siaran, dan pelajaran bahasa Jepang disiarkan dua kali seminggu, sehingga 104 pelajaran akan habis diudarakan dalam masa siaran 1 tahun. Setelah itu diulang lagi dari pelajaran pertama, begitu seterusnya sampai berjalan 4 tahun. Hal ini dimaksudkan untuk menambah pemahaman pendengar mengenai bahasa Jepang.</p>
<p>Belajar Bahasa Jepang edisi berikutnya diterbitkan untuk program siaran antara April 2002 sampai Maret 2008. Siaran pelajaran kali ini terdiri dari dua sesi, pertama mempelajari bahasa percakapan sehari-hari dan tatabahasa seperti biasanya yang terdiri dari 126 pelajaran dan sesi kedua mempelajari pribahasa dan ungkapan bahasa Jepang. Dalam buku panduan dimuat sebanyak 24 ungkapan dan pribahasa untuk dipelajari pada periode ini.</p>
<p>Belajar Bahasa Jepang “Yasashii Nihongo” untuk periode April 2008 sampai Maret 2011 mengalami sedikit perubahan format. Dimana pelajaran ini dibagi dalam dua bagian, yaitu Jepang Sayangku dan Khasanah Bahasa Jepang.</p>
<p>Jepang Sayangku dibawakan oleh penyiar Lilis Ariwaty, adalah materi pelajaran bahasa Jepang melalui drama. Pemeran utama dalam drama ini adalah seorang pemuda bernama Leo. Di negerinya, Leo telah mempelajari seni bela diri ala Jepang, Aikido. Sejak dulu Leo bercita-cita ingin melanjutkan pelajaran aikidonya di negara asal aikido, yaitu Jepang. Oleh karena itu, ia tekun mempelajari bahasa Jepang.</p>
<p>Drama ini dimulai ketika Leo baru saja tiba di Jepang, di bandara Narita yang merupakan pintu gerbang Tokyo.</p>
<p>Dalam setiap pelajaran Jepang Sayangku yang terdiri dari 100 pelajaran, kita akan menfokuskan pada ekspresi-ekspresi yang berguna, yang muncul dalam darama “Jepang Sayangku.”</p>
<p>Sedangkan Khasanah Bahasa Jepang dibawakan oleh Yose Fahmi untuk mempelajari berbagai cirri khas bahasa Jepang.</p>
<p>Bahasa Jepang memiliki banyak <em>onomatope</em>, yakni kata-kata yang digunakan untuk menggambarkan bunyi atau keadaan tertentu. Bahasa Jepang juga memiliki banyak sekali kata-kata ungkapan, terutama yang berkaitan dengan bagian tubuh manusia. Dalam program ini, dipelajari berbagai onomatope dan ungkapan. Mengetahui berbagai onomatope dan ungkapan dalam bahasa Jepang, akan membuat pelajaran bahasa Jepang menjadi lebih menyenangkan. Melalui program ini juga, pendengar akan mencoba merasakan suasana empat musim di Jepang melalui untaian kata-kata yang terangkum dalam <em>Haiku</em> atau puisi pendek khas Jepang.</p>
<p>Seperti kita ketahui, awal seri baru Pelajaran Bahasa Jepang dimulai pada bulan April, namun karena telah terjadi bencana tsunami di Jepang dan disiarkannya acara khusus mengenai bencana tersebut, maka Belajar Bahasa Jepang edisi terbaru ini dimulai pada bulan Mei 2011.</p>
<p>Melalui acara ini, dalam setiap pelajaran, Anda dapat mempelajari sebuah ungkapan yang bermanfaat dalam bentuk drama audio. Dengan menyelesaikan semua pelajaran, maka Anda sudah akan menguasai sekurang-kurangnya 50 ungkapan bahasa Jepang yang bermanfaat!</p>
<p>Edisi ini terdiri dari 50 Materi “Belajar Bahasa Jepang” Secara Online Dalam Bahasa Indonesia disiarkan selama 10 Menit setiap pekan.</p>
<p>Melalui buku panduan dan siaran, Anda dapat mempelajari Daftar Suku Kata Bahasa Jepang Untuk para pemula, mulailah dengan belajar cara mengeja karakter-karakter dasar. Selain itu ada juga Kiat Hidup di Jepang. Baca artikel-artikel singkat tentang budaya Jepang, termasuk bahasa, kebiasaan dan etiket. Mungkin Anda akan menemukan jawaban yang selalu jadi pertanyaan Anda selama ini.</p>
<p>Kuon, tokoh utama dalam drama ini, adalah seorang pria warga Vietnam berusia 25 tahun. Ia bekerja di sebuah perusahaan di Vietnam yang berafiliasi dengan sebuah produsen alat-alat elektronik Jepang. Penugasan ke kantor pusat perusahaannya di Tokyo adalah pengalaman pertamanya ke Jepang. Walaupun ia pernah belajar di sebuah sekolah bahasa Jepang di Vietnam, namun ia tetap khawatir kemampuan berbahasa Jepangnya masih kurang baik. Rekan-rekannya di kantor pusat ABC Electric di Tokyo tengah bersiap menyambutnya.</p>
<p>Tokoh-tokoh Utama drama pelajaran edisi ini terdiri dari Kuon, Sato, Kepala Bagian (Buchô), Yamada dan Takahashi.</p>
<p>Berbagai Materi Belajar Bahasa Jepang yang disiarkan pada edisi terbaru ini terdiri dari memiliki keunggulan dan manfaat diantaranya mudah dipelajri karena terdiri dari Pelajaran Mingguan, mengetahui dan mempelajari Kiat Hidup di Jepang, selain melalui siaran dan buku panduan, kita juga bisa belajar dengan teks PDF yang tersedia pada website NHK World. Selain itu Semua drama audio dibacakan oleh penutur asli Jepang dan semua pelajaran di supervisi oleh pakar Bahasa Jepang. Melalui Belajar Bahasa Jepang NHK WORLD Anda dapat belajar berbicara dalam bahasa Jepang secara langsung dan mudah.</p>
<p>Belajar Bahasa Jepang NHK World mengudara dalam 17 bahasa. Anda dapat memilih bahasa yang Anda pergunakan dengan mengklik <a href="http://www3.nhk.or.jp/lesson/">disini</a>.</p>
<p>Anda bisa mengunduh materi siaran dalam bentuk audio maupun video <a href="http://www3.nhk.or.jp/lesson/indonesian/download/index.html">disini</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mapem-club.org/2011/07/05/kursus-bahasa-asing-gratis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

